I think an interesting point comes when the watcher isn't a native English speaker (like me) I've always preferred subs over dubs since I can more easily follow the story and jokes (as well as being accustomed to reading subtitles when watching foreing show) I've tried watching in dubs, but it just felt odd to me...
I enjoy both, but there's definitely some animes that just don't sound right in English. Like part of the character can get lost in translation I guess? Like most recently I noticed it rewatching Shuffle! - I've been switching between dubbed and subbed depending on whether or not I'm multitasking, and a couple characters inflection and tone changes so drastically that they almost feel like different versions of the same person.
Mostly subs. I only watch dub, if Toonami is on.
Dubbing has gotten worse and worse in the west but a ton of older ones were amazing with voices that matched better and better acting. When someone like Bryce fucking Papenbrook can become a big name in your industry, you're doing something wrong. The talent is there but they aren't looking for it, they're too busy using the same few voice actors in every anime. It's sad because I kinda want to be able to understand the language of the show I'm watching and simultaneously not be annoyed by it.
Translation: I'm a tryhard faggot who tries to look like an intellectual by attempting to morally high ground people on super important issues like anime dubbing.
You know, you're still watching a, "butchered and bastardized version", even in watching the subs, right? There is no perfect aryan translation. Unless you actually understand Japanese, you're not getting the same out of the Japanese dub that the Japanese are and changing plot and names almost never happens anymore so nice exaggeration. I don't give a fuck how highly paid Japanese Voice actors are, this has nothing to do with shit and I don't care what a voice actor considers their work to be as long as they do their job well.
If the anime has an English dub and that dub is at least decent(which is most of them now) then i'm watching the dub. With that said, i'm not against watching an anime with subtitles.
Sub. The japanese voices are an important part of anime in my opinion. I've tried watching dubbed ones, but is it just me or do english voices not really fit the characters? Oo
Anyways. I'm glad that japanese voice actors do have the (in my opinion) perfect voices, especially for male characters.
It actually depends on which anime it is, some of them are better dubbed than others. I must say both can be just as good , all depends on the voice and if they make you feel what they are feeling in the moment type thing.
I have tried to watch dubbed, and I gave up.
I can't catch the words what they're saying.
Accent is hard to understand. Beside, I think subbed is better and can hear originally soundtrack.
There is no true objective answer here since this is a complete opinion question. Let's get that out of the way first.
Generally I watch a mix of both but prefer a strong dub over subs.